AMPLIACIÓN: Xi insta a la implementación de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam revestida de importancia estratégica

Sin categoría

HANOI, 13 dic (Xinhua) — Xi Jinping, secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China y presidente chino, dijo hoy en Hanoi que China y Vietnam deben unirse para construir una comunidad de futuro compartido China-Vietnam revestida de importancia estratégica.
Para lograrlo, Xi añadió que ambas partes deben fortalecer la orientación política, mejorar la solidaridad y la cooperación, profundizar la cooperación de beneficio mutuo, comuniscarse mejor con el pueblo y gestionar adecuadamente las diferencias.
Xi hizo estas declaraciones durante una reunión con el presidente vietnamita, Vo Van Thuong.
Xi señaló que el martes él y el secretario general del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, Nguyen Phu Trong, anunciaron conjuntamente la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam revestida de importancia estratégica, lo que elevará las relaciones entre los dos partidos y los dos países a una nueva etapa.
Los pueblos chino y vietnamita han estado lado a lado en sus luchas por la independencia y la liberación nacionales, y se han apoyado mutuamente en la causa de la revolución y la construcción socialistas, dijo Xi, e indicó que ese compromiso mutuo en las buenas y en las malas ha forjado una amistad caracterizada por la “camaradería más hermandad”.
Construir una comunidad de futuro compartido China-Vietnam revestida de importancia estratégica consiste en renovar la voluntad compartida de la generación anterior de líderes de los dos partidos y países, rendir homenaje al pasado heroico y llevar adelante la amistad revolucionaria entre los dos países, dijo Xi.
También es una importante decisión histórica tomada por los dirigentes de los dos partidos y países, teniendo en cuenta de los intereses más amplios del desarrollo a largo plazo de las relaciones entre China y Vietnam y el panorama estratégico general de solidaridad de las fuerzas socialistas en el mundo, y satisface las necesidades comunes de China y Vietnam de avanzar en su respectiva modernización y es benéfica para los intereses comunes de los dos pueblos, añadió.
Xi subrayó que las dos partes deben apreciar plenamente el imperativo histórico, la importancia estratégica, la necesidad inmediata y las responsabilidades internacionales de construir una comunidad de futuro compartido China-Vietnam. Centrándose en los seis objetivos principales de una mayor confianza política mutua, una cooperación de seguridad más sustancial, una cooperación práctica más profunda, una base popular más sólida, una coordinación y colaboración multilaterales más estrechas, y una gestión más adecuada de las diferencias, las dos partes deben continuar desarrollando la relación bilateral en nuevos contextos históricos, y promover conjuntamente la comunidad de futuro compartido China-Vietnam revestida de importancia estratégica para generar más beneficios para los dos pueblos.
Posteriormente, Xi subrayó los siguientes puntos:
En primer lugar, es importante fortalecer la guía política y reunir consenso estratégico sobre la construcción de una comunidad de futuro compartido China-Vietnam. La dirigencia de los dos partidos y países deben continuar manteniendo una comunicación estratégica profunda a través de formas flexibles, aumentar el aprendizaje mutuo, profundizar el intercambio de experiencias en la gobernanza del partido y del Estado y mejorar conjuntamente la modernización del sistema y la capacidad de gobernanza para beneficiar en mayor medida el desarrollo de sus respectivos países.
En segundo lugar, es importante fortalecer la solidaridad y la coordinación para salvaguardar la comunidad de futuro compartido China-Vietnam. China y Vietnam son países socialistas bajo el liderazgo de un partido comunista. Es su responsabilidad y misión compartida salvaguardar la seguridad del sistema político y defender la causa del socialismo. Las dos partes deben fortalecer la solidaridad, mantenerse comprometidas con la apertura y el beneficio mutuo, protegerse conjuntamente contra la infiltración externa y los intentos de sabotaje y hacer las debidas contribuciones para reforzar a las fuerzas socialistas mundiales y promover la paz y el progreso de la humanidad.
En tercer lugar, es importante profundizar la cooperación de beneficio mutuo para hacer más grande la tarta de intereses de la comunidad de futuro compartido China-Vietnam. Las dos partes deben fortalecer el diseño de alto nivel, garantizar la implementación sólida del programa general para crear sinergias entre la Iniciativa de la Franja y la Ruta y la estrategia de Dos Corredores y Un Círculo Económico, acelerar la conectividad de la infraestructura y expandir la exportación de productos agrícolas de calidad de Vietnam hacia China. También se debe mejorar la cooperación en economía digital y el desarrollo ecológico para explorar nuevos motores de crecimiento para la cooperación práctica bilateral.
Cuarto, es importante comunicarse mejor con el pueblo y construir una base social más sólida para la comunidad de futuro compartido China-Vietnam. Es importante adoptar un enfoque sistemático para promover la amistad entre pueblos de China y Vietnam. Debemos intensificar las campañas de sensibilización pública sobre la amistad tradicional entre los dos países y los dos partidos, hacer un buen uso de la cultura, el turismo, la cooperación subnacional y otras plataformas para construir más puentes para el intercambio entre los dos pueblos, especialmente entre la generación más joven, con el fin de profundizar el entendimiento mutuo y la amistad.
Quinto, es importante gestionar adecuadamente las diferencias y garantizar expectativas más estables sobre la comunidad de futuro compartido China-Vietnam. Como importantes países costeros del Mar Meridional de China, China y Vietnam comparten intereses comunes y asumen responsabilidades comunes en la salvaguardia de la paz y la estabilidad en el Mar Meridional de China. China fortalecerá la comunicación y la coordinación con Vietnam para encontrar soluciones a largo plazo aceptables para ambas partes a las cuestiones marítimas, trabajará con todas las partes para una pronta conclusión de un Código de Conducta para el Mar Meridional de China que sea sustancial y efectivo, y hará mayores contribuciones a la paz y la estabilidad regionales. Fin

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *